|
|
|
Эта картина окрашена
памятью о дивных по своей мягкости и красоте берегах Иордана со
склоненными почти до самой середины реки ветвями, узенькие длинные
листочки которых напоминают ивы среднерусской полосы... Эти воды
отразили первую зарю Нового Завета, здесь прозвучали слова “Идущий
за мной сильнее меня” и здесь же сверхплотным стало само время,
вобравшее в себя вечность, и на сплетенный Иоанном из тростника
крест упали первые золотистые лучи Богоявления.
This picture is coloured
with the memory of the Jordan banks, so wonderful in their softness
and beauty, with branches bending over the river almost to its
middle, whose narrow long leaves resemble so much the willows
growing in Russia... These waters reflected the first dawn of the
New Testament. Here there sounded the words: “He that cometh after
me is mightier than I”; and here the time itself became superdensed,
having absorbed eternity, and the first golden rays of Epiphany fell
on the cross made of reed by John. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мы заблудились, все больше удаляясь от предназначенной нам жизни, и
с каждым шагом на этом пути наши отношения с Богом становятся все
драматичнее. Нам мнится, что бытоустройство не только защитит нас от
страданий в земной жизни, но и мягко введет нас в схожий пожизненный
комфорт... Тайна креста (победа над смертью) в электронной
цивилизации упраздняется как архаическая координата средневековья.
Мистерия спасения преодолевается присвоением ей музейного статуса, с
бережным почитанием ее реликтов. Безумие? Самоубийство? Скорее всего
проще и пошлее. Мы слишком возлюбили тьму и преступление, чтобы
отказом от них войти со Христом в обетованную жизнь вечную, тем
более что наука вот-вот победит смерть своим способом, при котором
бессмертие не будет зависеть от покаяния. Научное бессмертие будет
гарантировано без отказа от полноты удовольствий, даже “без отказа”
от Спасителя, с сохранением — как украшения — золотого нательного
распятия. Для этого посвященные ученые и ведут борьбу со смертью в
лабораториях самыми современными средствами, тогда как в самом
цивилизованном обществе она выведена за скобки праздника жизни.
Однако при каждой потере близких мы все яростней спешим оградится от
цепенящей черноты красками этого праздника, укрепляя тем самым,
сознательно или нет, нашу НЕПРИМИРИМОСТЬ с Богом.
Moving away more and more from the destined life, we
have lost our way, and with every step our relationship with God
becomes more and more dramatic. We think that life arrangement will
not only protect us from suffering in the earthly life, but it will
gradually take us into a similar comfort of the otherworldly life...
The mystery of the cross (victory over death) is being abolished in
the electronic civilization, as an archaic coordinate of the Middle
Ages. The mystery of salvation is being overcome by giving it museum
status with cautious respect for its relics. Is this madness? Or
suicide? Most likely, everything is more simple and vulgar. Now we
love darkness and crime too much. We just can’t turn them down and
enter the promised eternal life together with Christ, and more so — as science is just going to gain a victory over death in its own
way, when immortality won’t be dependent on confession. Scientific
immortality will be guaranteed without giving up all the pleasures,
even “without renunciation” of Christ with preserving the gold cross
as a decoration worn next the skin. For this purpose the initiated
scientists are struggling with death in their laboratories, using
the most modern means, while in society it is beyond the holiday of
life. However, every time we lose our dear ones, we try to protect
ourselves from the freezing blackness by the colours of this
holiday. And, consciously or unconsciously, by this very thing we
strengthen our IRRECONCILABILITY with God. |
|
|
|
|
|
Явление императору Константину во сне креста
с указанием на победу является одним из самых сильных
знамений, изменившим ход истории не только Римской империи,
но и христианского мира, формы его устроения. Преображение
судьбы императора, повлекшее за собой столь значимое
воздействие на весь античный мир первохристиан, можно
сравнить по силе только с преображением Савла в апостола
Павла. Картина обращена в иное пространство, иное время,
когда простота слов и их деятельная мощь снова востребованы
в наше апостасийное время. Отсюда — отсутствие историчности,
лишь императивное, на все времена вперед указание, данное
каждому во укрепление его готовности к защите Веры и
Отечества.
The appearance of the cross to the emperor
Constantine during his dream predicting his victory is one
of the most powerful signs which had changed the course of
history not only of the Roman Empire, but of the Christian
world and the forms of its structure as well. The conversion
of the emperor’s fate which affected so much the whole
ancient world of the first Christians can be compared, by
its force, only with the conversion of Saul into Paul the
apostle. The picture turns to a different space and time,
when the simplicity of the words and their effective power
have been once again called for in our apostate time. Hence,
there is no historicity here, only an imperative instruction
for all the times to come, which was given to everyone to
strengthen his readiness for the defence of the Faith and
the Motherland. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пластический строй картины,
ее детали сознательно уводят от намека на иллюстративный ход, с тем
чтобы соответствующее место из Евангелия, где Христос говорит, что
никто не может прийти к Нему, если то не дано будет тому от Отца
Небесного, читалось бы в контексте сегодняшнего дня. Это очень
важное место, ибо и здесь — этап разделения: “С этого момента многие
из учеников отошли от Него “. Художник тут не в коем случае не берет
на себя дерзновение толкователя, он только предлагает: прочтите еще
раз эту главу (Ин. 6), в ней хлеб земной и хлеб небесный, чудеса,
ропот учеников и — указание на близкое предательство: “но один из
вас диавол”.
Состояние восприятия ВНИМАЮЩЕГО “глаголу” в
зависимости от степени его готовности вместить в себя новое является
предметом размышления этой картины. Стилистически она решена в
экспрессивной манере, что по замыслу должно способствовать
расширению круга ассоциаций.
The plastic structure of the
picture and its details deliberately take away from the hint to the
illustrativeness, so that the corresponding words from the Gospel,
where Christ says that “no man can come unto me except it were given
unto him by my Father”, could be read in the context of the present
days. This is a very important place, because here the stage of the
division takes place: “From that time many of his disciples went
back, and walked no more with him”. Here the artist by no means
claims to be an interpreter, he only suggests: read this chapter
(John, 6) once again. There is the earthly and heavenly bread,
miracles, grumbling of the desciples and — an indication to the
forthcoming betrayal: “and one of you is a devil”.
Dependent
on the degree of his readiness to absorb the new, the state of the
perception of that one, HEARING “the word” is the subject of
meditation in this picture. It is made in an expressive manner which
should stimulate the broadening of associations, according to the
idea.
|
|
“Не бывает пророка
без чести, разве только в отечестве своем”. И над изгнавшим
пророка останется огненное: ”Се, оставляется вам дом ваш
пуст”.
“A prophet is not without honour, but in his own
country”. And over that one who banished the prophet, will
remain those fiery words: “Behold, your house is left unto you
desolate”. |
|
|
|
|
|
|
При
внешней экстатичности этой картины она обращена к опыту
тихого углубленного переживания. Внезапное озарение и
знание, как бы наитием дарованное, относится к тем
драгоценным мгновениям касания иных пластов бытия, когда
всякое земное делание, рукотворное или духовное,
проходит проверку на его соответствие предвечному
замыслу. По апостолу Дух Божий запечатлевается “не на
скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца”.
Художник предлагает среду чувствования, в которой
обязывающая и заявленная в названии образность могла бы
так же свободно и органично дышать в красках и осязаемых
глазом формах.
Живопись часто бывает “продолжена” в
названии, которое образует второй центр, иногда
парадоксально сплавленный с фактурой холста в новом,
пусть нередко кажущемся усложненным единстве.
Despite the seeming ecstatic character of
this picture, it turns to the experience of quiet and
deep feelings. Gained as if from on high, a sudden
radience and knowledge is connected with those precious
moments of touching different layers of existence, when
every earthly act, be it man-made or spiritual, has been
put to the test for its adequacy to the pre-eternal
idea. According to the apostle, the Divine Spirit is
imprinted “not in tables of stone, but in fleshy tables
of the heart”. The artist suggests the environment of
the feelings, where the imagery declared in the title,
could breathe freely and harmoniously in colours and
visual forms.
It often happens that painting continues its way in the
title, which forms a second center, sometimes
paradoxically fused with the texture of the canvas in a
new oneness, which at times seems too complicated. |
|
|
|
| | |
Кому довелось проплывать
вблизи горы Афон, никогда не забудет этого сочетания суровой
грандиозности встающих из моря скал с лучистым охранительным сиянием
вершин. Хочется сказать о чувстве присутствия неба на земле, но оно
невмещаемо и непередаваемо, и сознание восполняет его историей,
свидетельствами, воспоминаниями живших на горе... Русские эмигранты
начала века, лишившись земной родины, искали на Афоне родину
духовную и один из них, Борис Зайцев, написал в 1928 году: “Он
(Афон) вообще ориентирован на вечность. Вместо поклонников с Востока
к нему идут теперь поклонники с Запада, пусть в меньшем числе, но
тоже русские, и другого общественного положения: вместо крестьян и
купцов — более просвещенный слой. Настанет, конечно, время, придет и
Россия”.
If you ever happened to sail not far from Mount
Athos, you will never forget that combination of the stern immensity
of the rocks rising from the sea with the protective radiant shining
of the peaks. And you could say that you feel the presence of the
sky on earth, but it is implaceable and inexpressible, so the
consciousness fills in the gaps with the history, evidencies,
memories of those once lived on the mountain...Deprived from their
earthy motherland, Russian emmigrants searched for spiritual
motherland on Athos. One of them, Boris Zaitsev, wrote in 1928: “It
(Athos) is orientated to eternity. Instead of the worshippers from
the East the worshippers from the West are coming to it, although in
less number, but they are also Russian, and their social position is
different, instead of peasants and merchants now come more enlighted
people. Of course, the time will come when Russia will arrive as
well”.
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
Сакральный характер этой
картины изначально определен ее обращенностью к вневременному
Источнику всякого спасительного действия. И если духовное
восхождение, имеющее целью приобщение к таинству, имеет жизненную
необходимость в помощи живоносных начал запечатленной святости
(иконы, житийная литература), то и живописный образ такого
восхождения нуждается в сплаве символов как горнего, так и дольнего
мира. И тогда вопрос их совмещения на холсте переходит из разряда
правомерности в план образной убедительности (или неубедительности)
не всегда привычной в таких случаях соотнесенности традиционных
форм. Так просвечивание иконостаса в облике обычного, быть может,
даже узнаваемого человека — это то, что и богословская традиция и
народное благочестие называют искрой Божьей, Ликом Божьим,
присутствующим в каждом, но в разной степени проявленным, в конечном
итоге — изначальной богосродненностью человеческого существа.
Иконостас — это, строго говоря, преграда, отделяющая престол, в
духовном (и пластическом) пространстве которого и происходит то
предстояние перед тайной, о которой свидетельствует
душа.
Здесь в мистическом окружении пророков и мучеников она
открывается свету и человек начинает узнавать в себе Бога и на
какой-то миг взыскующий становится святым: Господи, мы люди
Твои!
The sacral character of this picture is initially
defined by its turn to a timeless Source of any action aimed at
salvation. While spiritual ascent, whose goal is to join in the
sacrament, requires the help of life-giving sources of the holiness
depicted (icons, hagiology), a pictorial image of an ascent of this
kind needs the amalgamation of the symbols of both the earthly and
the heavenly worlds. And then the question of whether it is proper
to use their combination on the canvas becomes one on convincing
force of the correlation of the traditional forms by means of
images, which is not always usual in such cases. And when one can
feel the presence of the iconostasis, behind the appearance of an
ordinary, maybe recognizable man, this is what the theological
tradition and the people’s piety call (concerning a human being) to
be initially linked with God. Strictly speaking, the iconostasis is
a sort of border separating the altar; and the appearance before the
truth that the soul is giving evidence of, is taking place in its
spiritual (and plastic) space.
Here, in the mystical
surroundings of prophets and martyrs, the soul opens to light, and a
human being begins to recognize God in himself, and for a moment the
seeker becomes a saint: Lord, we are Thy people! |
| |
|
|
|
Последняя Трапеза с
учениками, чарующая и пронзительная грусть которой в этом соединении
преданности и убеждения в невозможности предательства “хотя бы
надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя”) с той
смертельной гефсиманской скорбью Спасителя, которую не в силах
разделить даже самые твердые и близкие.
Евангелие
свидетельствует, что с этого момента Христос оставляется (на время
Пятидесятницы) человеческой немощью учеников и, чтобы соединить всех
в Себе в искупительной смерти на кресте, — здесь, на Тайной Вечери
происходит разделение Божественного и человеческого.
Быть
может, земля никогда не знала такого преизобилия страдательной любви
как в эти разделительные часы, когда Богочеловек готовился предать
Себя в руки человеков, чтобы каждый из них, вечно слабых и
мятущихся, положил в Нем начало и надежду своего спасения, стал
причастником Божественного естества. |
|
This is the last Meal with
the disciples, whose charming and penetrating sadness is in this
amalgamation of devotion and conviction, in the impossibility of
betrayal (“Though I should die with thee, yet will I not deny
thee”), with Christ’s fatal Gethsemane sorrow which cannot be shared
even with the most reliable and dear ones.
The Gospel gives
evidence that from this very moment, because of their human
feebleness, the desciples forsook Christ (till Whitsunday). And
here, during the Holy Supper, the division between the Divine and
the human takes place, in order to join all in Himself by redemptive
death on the cross.
Maybe, the earth has never known such an
overabundance of sorrowful love as in those separating hours, when
God-Man was going to commit Himself to the hands of human beings, to
let everyone of them, always weak and restless, find the beginning
of and hope for salvation in Him and make one’s communion with
Divine Nature. |
| |
|
|
|
|
|
|
|
Все мироздание, объемлимое
Его любовью, входит в Него, растворяется в Его Лике. Подобно тому
как в Преображении Спаситель явил ученикам просиявшее лицо Свое,
“как солнце”, так преображены цвета Туринской Плащаницы. В данном
триптихе слова Христа Воскресшего соотнесены с Ликом крестных
страданий Спасителя, на котором пятна крови УЖЕ обретают светоносную
силу ТОЛЬКО ЕЩЕ ГРЯДУЩЕГО Воскресения. И тогда в этих последних
словах Его, обращенных к ученикам: “Я с вами во все дни до скончания
века”, слышится и торжествующее указание на то, что с теми, кто
крестился на Него и претерпел свои крестные страдания, Христос
пребудет как в смерти, так и в Воскресении.
Enveloped in His
love, all the universe absorbs in Him and dissolves in His Face.
Just like in the Transfiguration the Saviour revealed His shining
face to his desciples, “as the sun”, the colours of the Turin Shroud
of Christ transformed in this very way. In this tryptich the words
of Christ Resurrected are correlated with the Face of the Saviour
suffering on the cross, and the spots of blood have ALREADY acquired
the radiant force of the Resurrection which is YET TO COME. And then
in His last words to his disciples, “I am with you alway, even unto
the end of the world”, there sounds a triumphant indication to the
fact that, in death and in Resurrection, Christ will remain with
those who worshipped Him and went through their own sufferings on
the cross. |
“Я с вами во все дни до скончания века”. (триптих)
Холст, масло, 420х140. 1993 |
| |
|
|
Первым вдохом человечества
жизнью Божественной назвал святитель Феофан Затворник сошествие Св.
Духа на апостолов, которым начинается история земной церкви и ее
восхождение к Церкви Небесной. Облеченные силою свыше апостолы будут
с этого дня бесстрашными свидетелями истины и носителями ее, воинами
во Христе и радостными проповедниками самого главного и ликующего
события со времен сотворения мира, что искупительной жертвой
Спасителя состоялась победа над смертью. И восходить на свой крест и
претерпевать гонения и побеждать ненависть мира сего они будут не
подвигами античных титанов и сверхчеловеков, не страстью фанатиков
идеи, но неизмеримо большим, — как знающие, которым открылось то,
что не вмещало сознание: жизнь вечная реальней, чем
средиземноморская бездна под ними в миссионерских путешествиях и
даже — чем звезды на “тверди небесной”. Одним только свидетельством
они изменят лицо мира и утверждением соборного тела церкви создадут
спасительные обители для человеков последних времен. |
|
The prelate Theophan the
Anchorite called the descent of the Holy Ghost un to the apostles
mankind’s first breath of the Divine life, with which the history of
the earthly church and its ascent to the Heavenly Church begins.
Invested with power from on high, from now on the apostles will
become fearless witnesses of the truth and its bearers, fighters in
the name of Christ and joyous preachers of the most important and
triumphant event since the world’s creation, when death had been
overcome by the sin offering sacrifice of the Saviour. And they will
ascend their cross, endure persecutions and gain victory over the
hatred of this world not by the labours of ancient titans and
supermen, not by the passion of fanatics, but by something that is
much more great: they just became aware of the thing their
consciousness could not grasp, that eternal life is more real than
the abyss of the Mediterranean Sea under them during their
missionary travels, it is even more real than the stars in the
heavens. They will change the face of the world by only this
evidence, and they will create salutary abodes for the people of the
last times by the establishment of the conciliar body of the
church. |
|
|
|
|
|
|
|
В переводе с греческого
литургия понимается как соборное дело, в сакральном плане — тайнодействие, мистическое проживание встречи со Христом.
Установленная обрядовость открывает путь к соединению с Богом в
таинстве евхаристии. Поэтому в свечных оплывах растворены краски
всего внешнего — мир горний сквозь слезы, — храм же, где происходит
эта встреча, охранительно удерживается силовыми линиями арок,
объемлющими и “малое стадо” и торжественно величавый иконостас с его
рукотворными образами Сущего.
Translated from Greek, the word
liturgy is understood as a conciliar act; in the sacral aspect it
means a sacred rite, a mystical experience of a meeting with Christ.
An established ritual opens the way to joining with God by the
sacrament of the Eucharist. That is why the colours of the whole
outward have been dissolved in the candle guttering — the heavenly
world through tears, while the temple where this meeting takes
place, is carefully supported by the force lines of arches,
enveloping both a “small flock” and magnificently majestic
iconostasis, with its man-made images of the Existing. |
|
|
|